Is cable spaghetti a problem?

I don’t know. But a young boy like you can try. I haven’t entered into one since maybe 25 years.

It’s interesting how French speakers use the word since. I understand why, but if you are describing a period of time, you’d say ‘for’. I haven’t been to a nightclub for 25 years, or I haven’t had sex for two months. You use since if you want to say I haven’t been to a nightclub since 1998, or I haven’t had sex since last Christmas.

1 Like

Thanks HH, I like improving my English. You are right :+1:

1 Like

For me it’s the exact reverse.

3 Likes

HH is quite right, in French it would be correct to say ‘depuis’ in this context, but in English it’s ‘for’, not ‘since’.

1 Like

Similar in other languages - you often hear native German speakers using since in English where they’re thinking of seit but we would say for. When I was first learning German, I often did the reverse - used für when I should have said seit.

Never stop learning!

Mark

And for us it’s both. We can say Non ho fatto sesso per due anni or Non faccio sesso da due anni.

This topic was automatically closed 60 days after the last reply. New replies are no longer allowed.