I’m a non native English speaker and in my professional life I’ve been pretty much using English on a daily basis. However, it’s this type of derivative idiomatic phrases that sometimes keeps eluding me. So much of language is actually rooted in shared culture, as your example of Meccano De Luxe shows (this one is derivative squared even). Whilst my sense is that in English English this type of idiom is a form of higher art, I suppose there are similar examples in other languages as well. They just do not surface in places where the lingua franca is English, as is the case on this forum. So thank you for clarifying!
That is a load of , not dogs.
It’s not proof of course. As for the habit of leaving out the key word in a phrase, as with other oddities common in rhyming slang, I don’t think Brits deserve all the blame.
The internet is not proof
Sticks out like the dogs b–, first used in print circa 1920.
Thanks! He’s actually 7!